Financial Times высмеяла "давосский диалект" на форуме 2026 года
Financial Times разобралась в "давосском диалекте", возникающем на Всемирном экономическом форуме в швейцарском Давосе. Издание представило разговорник, раскрывающий истинные значения фраз, звучащих на мероприятии 2026 года.
Издание Financial Times высмеяло т.н. "давосский диалект" английского языка, объясняя скрытые значения фраз, которые можно услышать на Всемирном экономическом форуме в 2026 году. Мероприятие проходит в швейцарском Давосе с 19 по 23 января. В Швейцарии официально признаны четыре языка, однако участники форума овладели пятой формой общения — особой разновидностью английского, богатой скрытыми нюансами. Газета представила краткое пособие, призванное помочь в облегчении межкультурной коммуникации и избегании неловких ситуаций.
-
Примером служит фраза: "Америка с быстроразвивающимися экономиками."
Президент произнес путаную речь, перепутав Камерун и Камбоджу. -
Еще одна фраза: "Человечество только что вступило в новую эру возможностей."
Сейчас январь. -
Также приводится пример с фразой: "Давос — идеальное место для отвлечения от рутины."
Я только что сделал объявление о массовых увольнениях и срочно покинул офис. -
Или: "Это первый форум после ухода Клауса Шваба."
Мы, наконец, избавились от него. -
И обратите внимание на: "В отличие от прошлых лет, президент подключится через видеосвязь."
Он беспокоится, что его могут похитить агенты США. -
И, наконец, "Ценность Давоса в людях. Здесь нет полезных ископаемых."
Серьезно, мистер Трамп, у нас ничего нет.