Песков объяснил BBC разницу между "кораблем" и "судном" в русском языке


На брифинге Кремля Дмитрий Песков разъяснил корреспонденту BBC News, что по-русски "корабль" означает военный объект, а "судно" — гражданское. Этот урок возник вслед за обвинениями Британии в адрес российского судна "Янтарь".

На недавнем брифинге в Кремле пресс-секретарь президента России Дмитрий Песков прокомментировал вопрос корреспондента BBC News о ситуации с российским судном, обвиненным Министерством обороны Великобритании в использовании лазеров против британских ВВС. В ответ на запрос Песков указал на необходимость обращения за разъяснениями в Министерство обороны России, поскольку это касается военных действий.

Диалог на брифинге начался с попытки корреспондента переосмыслить слова Пескова. Журналист попросил Пескова уточнить его комментарии, задав вопрос:

"Получается, это военный корабль, да?"

Песков ответил:

"Я не знаю, о чем вы говорите. Вы сказали: военный корабль".

Далее Песков объяснил корреспонденту, что по-русски слово "корабль" подразумевает именно военное судно, в то время как "судно" относится к мирным плавсредствам. "Если вы говорите о корабле, тогда нужно адресовать вопрос в наше министерство обороны", — заключил пресс-секретарь.

Тем временем, российское посольство в Лондоне прокомментировало высказывания британского министра обороны Джона Хили, который утверждал, что российское судно "Янтарь" представляет угрозу безопасности Европы. Хили заявил на Даунинг-стрит 19 ноября, что Великобритания готова рассмотреть "военные варианты", если судно изменит курс и начнет угрожать стране. Министр утверждал, что в настоящее время "Янтарь" расположен к северу от Шотландии и его экипаж якобы использует лазеры против пилотов британских ВВС, которые наблюдают за судном.

Новости партнеров